หน้าเว็บ

วันเสาร์ที่ 5 กรกฎาคม พ.ศ. 2557

Brain Drain (แปล)

สวัสดีชาวโลก ~( ̄▽ ̄)~
ย่างเข้าสู่เดือนกรกฎาแล้ว เร็วเน้อ

วันนี้มาลองแปลเพลงล่ะ หลังจากที่ไม่ได้แปลมาสักพักใหญ่ๆ  (?)
และพักการแปลรีพอร์ตไว้สักระยะ 5555

จริงๆแล้ว วันนี้… เป็นวันเกิดของโนดะซัง ละค่ะ อู้วเย้ !
เลยอยากแปลเพลงสักเพลงเนื่องในวันเกิด คิดอยู่นานว่าจะเอาเพลงไหนดี
นึกขึ้นมาได้ว่า พึ่งได้ดู MV? เพลงนึงไป

เพลงนั้นก็คือ.... Brain Drain นั่นเอง (ตามหัวข้อ)
ตอนแรกก็ไม่ค่อยมั่นใจว่าจะแปลดีมั้ย?
คือลองอ่านเนื้อภาษาอังกฤษแล้วอยากนั่งกอดเข่าแล้วร้องไห้ 55555555555
เลยลองอ่านคำแปลญี่ปุ่นประกอบไปด้วย อาจจะช่วยให้เข้าใจมากขึ้น …(เหรอ?)

เอาเป็นว่า ถ้าแปลผิดหรืออ่านแล้วแปลก ๆ ก็ต้องขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะคะ (T/\T)

Brain Drain by Illion




I just wondered why. You cried all night for me.
どうしてだか考えた 僕のために一晩中泣いていた君
ผมแค่สงสัยว่าทำไม คุณถึงร้องไห้ตลอดคืนเพื่อผม
All though, as yet, it's unknown that drops belongs to me.
それでもまだ その滴が僕のものなのかはわからない
ถึงแม้จะยังไม่อาจรู้ได้ว่า หยดน้ำตาเหล่านั้นเป็นเพราะผมหรือปล่าว

Don't read between the lines. The secrets are disclosed.
行間を読まないで 秘密は暴かれた
ไม่ต้องค้นหาความหมายที่ซุกซ่อน ความลับทั้งหลายถูกเปิดเผยแล้ว
From now obscure and ambiguity has fade away into your dim.
もう 不明瞭さも曖昧さも 君の黄昏の中へ消えてしまった
ความคลุมเครือและความเคลือบแคลงสงสัยก็ได้เลือนหายไปในความขุ่นมัวของคุณแล้ว

What'under the surface they'll fall upon our footstep
地面の下にあったものが 僕らの足元に降ってくる
สิ่งที่อยู่ใต้ผืนดิน  มันจะตกลงมาบนรอยเท้าของพวกเรา 
And stars above creeps below.
そして天の星は地を這う
และหมู่ดาวบนนภาก็จะค่อยๆเคลื่อนที่ต่ำลงมา
There's no need for figure, comparison nor metaphor
形も比較もメタファーもいらない
ไม่จำเป็นต้องมีรูปแบบ การเปรียบเทียบหรือคำเปรียบเปรยใดๆ
All you do is speak in piece.
ただ正直に語ればいい
ขอเพียงแค่คุณพูดอย่างตรงไปตรงมา

Extinguish all your body. Your sentence will remain with they're
身体を消して 君の言葉は遺るだろう
หากร่างกายสูญสลายไป คำพูดของคุณนั้นจะยังคงอยู่
Shattered into pieces around.
粉々に砕け散って
ผมจะทำให้มันแตกเป็นเสี่ยงๆ
I'll gather them rebuilt them uncover them and dump them
それを僕が集めて 再構築して 暴いて 捨ててあげる
จากนั้นผมจะเก็บรวบรวมเพื่อสร้างมันขึ้นมาใหม่ และเปิดมันออกแล้วเททิ้งให้
just like how you wished to be.
君が願った通りに
โดยให้เป็นไปตามที่คุณประสงค์

Make me fall asleep. While you're in highest leap.
僕を眠らせて 君が高く飛んでいる間に
โปรดทำให้ผมหลับไป ขณะที่คุณกำลังหนีไปไกลแสนไกล
The rise and fall and revolutionary will grow your guilt mount high.
浮き沈みと革命家が 君の罪悪感を高く積み上げる
การลอยขึ้นและจมดิ่งลง และ การเปลี่ยนแปลงขนานใหญ่ 
จะทำให้ความรู้สึกละอายใจของคุณเพิ่มพูนขึ้น
I tried to scar your face. But no longer needed I guess.
僕は君の顔を引っ掻こうとした でももう必要ないみたいだ
ผมพยายามจะทิ้งรองแผลไว้ที่ใบหน้าของคุณ แต่ดูเหมือนว่ามันคงไม่จำเป็นอีกแล้วล่ะ
You abandon the rights to dispute with your voice,
自分の声と争う権利を放棄した君は、
คุณละทิ้งสิทธิ์ที่จะพูดและโต้แย้ง
so you shall be dismissed.
ここにはもういらない
มันไม่จำเป็นอีกแล้ว

What'under the surface they'll fall upon our footstep
地面の下にあったものが 僕らの足元に降ってくる
สิ่งที่อยู่ใต้ผืนดิน  มันจะตกลงมาบนรอยเท้าของพวกเรา 
And stars above creeps below.
そして天の星は地を這う
และหมู่ดาวบนนภาก็จะค่อยๆเคลื่อนที่ต่ำลงมา
There's no need for figure, comparison nor metaphor
形も比較もメタファーもいらない
ไม่จำเป็นต้องมีรูปแบบ การเปรียบเทียบหรือคำเปรียบเปรยใดๆ
All you do is speak in piece.
ただ正直に語ればいい
ขอเพียงแค่คุณพูดอย่างตรงไปตรงมา

There's no exclamation, amazement, excitement
説明も驚きも興奮もない
ไม่มีทั้งคำอธิบาย ความประหลาดใจ หรือความตื่นเต้น
They no longer exist in this place.
そんなものここにはもう存在しない
ของแบบนั้นในที่แห่งนี้ ไม่มีหรอก
I'll gather them rebuilt them uncover them and dump them
僕が集めて 再構築して 暴いて 捨ててあげる
ผมจะเก็บรวบรวมเพื่อสร้างมันขึ้นมาใหม่ และเปิดมันออกแล้วปล่อยมันทิ้งไป
Just like how you wished to be.
君が願った通りに
โดยให้เป็นไปตามที่คุณประสงค์

What have you done with your gene? Dressed up like Halloween.
自分の遺伝子に何をしたの ハロウィーンみたいに仮装して
นั่นคุณทำอะไรกับยีนของตัวเอง? แต่งกายราวกับอยู่ในวันฮาโลวีน
Yours eyes, your lungs and your cells in your soul
君の目、肺、そして魂の細胞が
ดวงตาของคุณ ปอดของคุณ และเซลล์ภายในจิตใจ
Are abuse to let the monopoly grow
酷使されて独占は拡大していく
คุณใช้มันเพื่อที่จะเป็นผู้ครอบครองแต่เพียงผู้เดียว


-----------------------

จบ จบ จ๊บบบบบ
นึกว่าจะไม่รอดซะแล้ว (= =;)wtf!
แปลจบแบบงงมากที่สุดดดดดดดด
และแทบอยากเขวี้ยงคอมทิ้งในทันที 5555555555
อ่านที่ตัวเองแปลแล้วยิ่งเพลีย
เราแนะนำว่า ดูแต่คลิปไปเพลินๆดีกว่าค่ะ 55555555555

อวยพงอวยพรอะไรก็คิดไม่ออกแล้วค่ะ ตอนนี้ปวดหัวมากกกก ToT

แอบรู้สึกเสียใจที่เลือกแปลเพลงนี้อะ 5555555555
ยิ่งอ่านยิ่งไม่เข้าใจ จะอังกฤษหรือญี่ปุ่นก็ไม่ช่วยให้เราเข้าใจขึ้นเลยค่ะ
ไม่รู้ว่าโนดะซังตอนแต่งเพลง แกอยู่ในโหมดไหน
ศัพท์อะไรก็ไม่รู้ มีทั้งปฏิวัติ ตับ ไต ไส้พุง มาหมด ToT


นี่เป็นที่มาของเพลงรึปล่าวคะ? Brain Drain
ความรู้สึกที่อยู่ใน Brain
Drain ออกมาหมดเลย
55555555555555555555555555



เอ่อะ เผลอบ่นไปเยอะ วันดีแท้ๆ

ลาค่ะ
ขอลานอน ก่อนสมองจะไหลออกมาจริงๆ 55555

แล้วเจอกันใหม่เอนทรีหน้าเน้อ ToT/

5 ความคิดเห็น:

  1. HBD YOJIRO~~~~

    มาร่วมอวยพรวันเกิดครับ ขอให้ร้องเพลงต่อไป
    และสร้างสรรค์เพลงเพราะๆ แนวๆ มาให้ได้เสพ และสักวัน
    เพื่อตอบแทนบ้าง ผมจะซื้อแผ่นแท้มาสะสมเอาไว้!

    ----------
    ผมก็เพิ่งแปลเพลงเอามาอวยพรวันเกิดเหมือนกันครับ แต่ดูเหมือนจะลงช้าไป 555
    ผมว่าแปลไม่แข็งนะครับ แต่อ่านทวนตั้งหลายรอบยังไม่ค่อยเข้าใจ
    สมองไหลจริงๆ 5555

    http://writer.dek-d.com/dek-d/writer/viewlongc.php?id=1054978&chapter=10

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. พอแปลเพลงแล้วหมดอารมณ์อวยพรเลยค่ะ 5555555
      ยิ่งท่อนสุดท้าย ทั้งไม่เข้าใจและคิดคำไม่ออกเลยแบบ ขอจบสักทีเถอะ 5555

      ว้าววววววว และจะแวะเข้าไปดูนะคะ (^o^)

      ลบ
  2. สุขสันต์วันเกิดโยจิโร่ซังค่าา ^^ 29 ขวบแล้วอ่าา 55555
    เพลงสนุกดีค่ะ เพิ่งเคยดูเนื้อร้องและคำแปลวันนี้แหละค่ะ :D
    ขอบคุณสำหรับการแปลค่ะ

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. 29แล้วไวเน้อ ไม่น่าเชื่อว่าจะอายุปูนนี้แล้ว 5555
      เห็นชื่อแปลกๆนึกว่าใครซะอีก ดีใจที่แวะมาเยี่ยมค่า (^o^)

      ส่วนคำแปลถ้าอ่านแล้วงงๆต้องนะคะ
      เพราะเราก็ไม่ค่อยเข้าใจเท่าไหร่ 5555 T T

      ลบ
    2. 55555 เปลี่ยนชื่อบ่อยค่ะ ><

      โอเคค่ะ เนื้อเพลงก็ตามสไตล์ของฮีแกแหละค่ะ รู้เรื่องมั่งไม่รู้มั่ง แต่โดยรวมก็จับใจความได้อยู่ค่ะ 5555 :D

      ลบ