หน้าเว็บ

วันอาทิตย์ที่ 11 พฤษภาคม พ.ศ. 2557

ラバボー (แปล)

สวัสดีชาวโลก~
วันนี้เป็น วันแม่ของญี่ปุ่น (母の日)
ซึ่งจะตรงกับวันอาทิตย์ที่ 2 ของเดือนพฤษภาคมของทุกปี
และวันนี้ก็ตรงกับวันที่ 11 พฤษภาคม ( ̄▽ ̄)~✿

แล้วก็นึกถึงเพลงนี้ขึ้นมา เลยอยากจะลองแปลดู ...
ต้ะด๊าา~ 『ラバボー』
อ่านออกเสียงเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า Loveable (น่ารัก?) นั่นเอง 5555555

RADWIMPS 『ラバボー』


お母ちゃん
แม่ครับ
僕はあなたの望むような人になれましたか
ผมเป็นคนที่แม่หวังแล้วหรือยังครับ?
僕を心から嫌いになったことはありましたか
แม่เคยเกลียดผมจากใจบ้างมั้ยครับ?

僕のせいで自分を嫌いになりそうになったら
ถ้าแม่จะเกลียดตัวเองเพราะผมละก็
迷わず 僕を忘れていいよ
ลืมผมไปเลยก็ได้ ไม่ต้องลังเล

お母ちゃん
แม่ครับ
僕はあなたの思うような人になりたかったの
ผมก็อยากเป็นคนที่แม่คิดหวัง
お兄ちゃんじゃなくて僕だけを 見てて欲しかったの
อยากให้มองแค่ผมเท่านั้น ไม่ใช่พี่ชาย
僕のせいで自分を嫌いになりそうになっても
ถ้าแม่จะเกลียดตัวเองเพราะผม
お願い 僕を忘れないで
ก็อย่าลืมผมเลยนะ ขอร้องละ

お母ちゃん泣くのをまた見て 浮かんだメロディー走らせ
เวลาเห็นแม่ร้องไห้ ท่วงทำนองนั้น
なんだか僕まで 泣きたい気持ちになっちゃったよ
ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม มันทำให้ผมรู้สึกอยากร้องไห้ไปด้วย

I'm Mr.Lonely Lonely "Loveable"
ผมเป็นหนุ่ม "น่ารัก" ที่ขี้เหงา 
Mommy, please say that I'm your treasure
แม่ครับ ช่วยบอกว่าผมเป็นสมบัติอันล้ำค่าที
I'm Mr.Lonely Lonely "Loveable"
ผมเป็นหนุ่ม "น่ารัก" ที่ขี้เหงา 
Lady, now, say that you were proud of me
คุณผู้หญิงครับ ตอนนี้ช่วยบอกว่าคุณภูมิใจในตัวผมที

ねぇ声で抱いて 顔で笑って
ช่วยกอดผม ใช้น้ำเสียงอ่อนโยน และใบหน้าที่ยิ้มแย้ม
僕の前ではケンカしないで
อย่าทะเลาะกันต่อหน้าผมเลยนะ
ここにいないと 心配していて だから
ถ้าแม่ไม่อยู่ ผมต้องกังวลมากแน่ๆ
愛を離さないで
อย่าปล่อยความรักไปจากผมเลยนะ

お母ちゃん泣くのをまた見て 浮かんだメロディー走らせ
เวลาเห็นแม่ร้องไห้ ท่วงทำนองนั้น
なんだか僕まで 泣きたい気持ちになっちゃったよ
ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม มันทำให้ผมรู้สึกอยากร้องไห้ไปด้วย

I'm Mr.Lonely Lonely "Loveable"
ผมเป็นหนุ่ม "น่ารัก" ที่ขี้เหงา 
Mommy, please say that I'm your treasure
แม่ครับ ช่วยบอกว่าผมเป็นสมบัติอันล้ำค่าของแม่ที
I'm Mr.Lonely Lonely "Loveable"
ผมเป็นหนุ่ม "น่ารัก" ที่ขี้เหงา 
Lady, now, say that you were proud of me
คุณผู้หญิงครับ ตอนนี้ช่วยบอกว่าคุณภูมิใจในตัวผมที

お母ちゃん泣くのをまた見て 浮かんだメロディー走らせ
เวลาเห็นแม่ร้องไห้ ท่วงทำนองนั้น
なんだか僕まで 泣きたい気持ちになっちゃったよ
ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม มันทำให้ผมรู้สึกอยากร้องไห้ไปด้วย
どうかお母ちゃん笑っておくれよ 作り笑いでもかまわないから
ยังไงก็ช่วยยิ้มให้ผมทีนะ จะเป็นรอยยิ้มที่สร้างขึ้นก็ไม่เป็นไร

I'm always feeling something warm inside you
ผมรู้สึกได้ถึงบางอย่างที่อบอุ่นในตัวคุณเสมอ

ภาพจาก prcm.jp (ID:32371318)
 -----------------------------------------

เพลงนี้เก่าแล่ว อยู่ใน Single 5th 『ふたりごと』 
ได้ยินมาว่า มีคำพูดลับซ่อนอยู่ในเพลงด้วย แต่เราก็ไม่เคยฟังสักทีนะ ต้องเปิดเสียงดังสุดๆ แล้วจะได้ยินเสียงโนดะซังพูดว่า "RADWIMPS ในใบหน้าที่ยิ้มแย้ม" คืออัลไลล 555555555 

เอาเป็นว่าเนื้อเพลงนี้ไม่มีอะไรซับซ้อน แต่เราแปลแข็งไปหน่อย ขออภัยด้วยนะคะ ( ̄▽ ̄;)
ถ้าแปลผิดยังไง ต้องขออภัยอีกครั้งค่า

เจอกันใหม่เอนทรีหน้าเน้อ ~

6 ความคิดเห็น:

  1. แปลไม่แข็งนะครับ รู้สึกว่าแปลได้ดีกว่าผมเยอะ(แข็งอย่างกะก้อนหิน)

    เรื่องความลับในเพลงผมก็เพิ่งรู้นี้แหละครับ - - มันมีอย่างนี้ด้วย จะอาร์ทไปไหน555

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. จริงเหรอคะ อย่างนั้นก็ดีใจค่ะ ToT
      เห.. เราแวะไปอ่านคำแปลของคุณเธก็ไม่แข็งนะคะ เข้าใจง่ายด้วย

      เนอะคะ ชอบมีอะไรให้แปลกใจอยู่เรื่อย 55555555

      ลบ
  2. สวัสดีค่าาาา แวะมาทักทายหลังจากที่ไม่ได้เข้ามานานพอสมควร ><
    เพลงนี้น่ารักปนเศร้าไงไม่รู้อ่า 55555
    ขอบคุณสำหรับการแปลค่ะ :)

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. โอ้วววว ดีใจที่แวะมาเยี่ยมนะคะ หายไปนานเลย นึกว่าลืมกันไปแล้ว >_<
      ช่วงนี้เราก็ไม่ได้อัพบล็อกเท่าไหร่ 5555

      ด้วยความยินดีค่า (^^)

      ลบ
    2. โอ้ววว ไม่ลืมหรอกค่ะ :D บล็อคนี้ทำให้เราได้เสพข่าวคราวของวงเงียบๆวงหนึ่งที่แอบคลั่งไคล้(โดยเฉพาะผช.ตัวสูงผมฟูที่ร้องนำอ่ะ ><) 55555555
      ตอนนี้เปิดเทอมแล้ว ทั้งการบ้าน ทั้งเรียนติว ทั้งอ่านหนังสือค่ะ วุ่นวายไปหมด -,,-
      จขบ สู้ๆนะค้าาาา ^_^

      ลบ
    3. 55555555 ดีใจจัง ขอบคุณนะคะ (TT▽TT)
      สู้ๆเช่นกันน้าคะ ขอเป็นกำลังใจให้ \(^o^)/

      ลบ